|
Biblical inspiration is the doctrine in Christian theology that the authors and editors of the Bible were led or influenced by God with the result that their writings may be designated in some sense the word of God.〔"With regard to the Bible, inspiration denotes the doctrine that the human authors and editors of canonical scripture were led or influenced by the Deity with the result that their writings many be designated in some sense the word of God." B.M. Metzger & M.D. Coogan, "The Oxford Companion to the Bible," Oxford University Press, New York, NY, (1993), Pages 302 to 304〕 == Etymology == The word ''inspiration'' comes by way of Vulgate Latin and the King James English translations of the Greek word ''θεοπνευστος'' (''theopneustos'', literally, "God-breathed") found in : :All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.〔The Holy Bible: King James Version. (1995) (electronic ed. of the 1769 edition of the 1611 Authorized Version.). Bellingham WA: Logos Research Systems, Inc.〕 :Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia : ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.〔Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam. (2005) (Ed. electronica.). Bellingham, WA: Logos Bible Software.〕 :πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ, ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.〔Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993). The Greek New Testament (4th ed., p. 554). Federal Republic of Germany: United Bible Societies.〕 When Jerome translated the Greek text of the Bible into the language of the common people of Latium (the region of central western Italy in which the city of Rome is located), he translated the Greek ''theopneustos'' as ''divinitus inspirata'' ("divinely breathed into"). The word "inspiration" comes from the Latin noun ''inspiratio'' and from the verb ''inspirare''. ''Inspirare'' is a compound term resulting from the Latin prefix ''in'' (inside, into) and the verb ''spirare'' (to breathe). ''Inspirare'' meant originally "to blow into", as for example in the sentence of the Roman poet Ovid: "''conchae () sonanti inspirare iubet''"〔Ovid, Metamorphoses 1, 334.〕 ("he orders to blow into the resonant () shell"). In classic Roman times, ''inspirare'' had already come to mean "to breathe deeply" and assumed also the figurative sense of "to instill () in the heart or in the mind of someone". In Christian theology, the Latin word ''inspirare'' was already used by some Church Fathers in the first centuries to translate the Greek term ''pnéo''. The Church Fathers often referred to writings other than the documents that formed or would form the biblical canon as "inspired". Some modern English translations opt for "God-breathed" (NIV) or "breathed out by God" (ESV) and avoid "inspiration" altogether, since its connotation, unlike its Latin root, leans toward breathing in instead of breathing out. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「biblical inspiration」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|